第100章 牧场总管
第100章 牧场总管
杰克站在围栏外,安娜站在他身边,两人看著这群膘肥体壮的赫里福德牛,一句话也说不出来。
五百美元,买下了一个巨大的麻烦。
这些牛,红白相间,皮毛油亮,一看就是在精细草料的伺候下长大的“贵族牛”。它们不像蒙大拿本地的长角牛那样,浑身都是结实的肌肉,骨子里透著一股野性。
这些赫里福德牛,更像是一群养尊处优的少爷小姐,被突然扔到了这片冰天雪地里,一个个冻得直哆嗦,不安地用蹄子刨著脚下的雪,发出焦躁的低哞。
“我们怎么把它们弄回去?”安娜裹紧了身上的旧外套,声音里带著一丝自己都没察觉到的茫然。
几十英里的雪路,靠他们两个人,一架雪橇,赶著一百多头从没见过这种阵仗的牛————
这根本不是任务,这是个笑话。
这群牛现在不是財富,而是一百一十个巨大的、会移动的靶子,正大摇大摆地告诉这片荒原上所有的饿狼和劫匪:“快来啊,这里有鲜肉!”
杰克没吭声,他绕著围栏走了一圈,打开了老施密特留下的仓库。
里面堆满了上好的首蓿草料,还有各种工具,甚至有一辆完好的四轮马车。
但没用。
马车需要平整的路,而不是这种能把马腿陷进去的雪地。
“先赶出去再说。”杰克扛起一捆草料,扔在雪橇上,然后拉开了围栏的木门。
事实证明,杰克和安娜都把事情想得太简单了。
牛群一离开围栏,立刻就乱了套。
有的牛不愿意走,站在原地不动;有的牛被惊嚇,朝著错误的方向乱跑;还有几头小牛犊,深一脚浅一脚地陷在雪里,发出可怜的叫声。
杰克骑在马背上,来回奔走,嗓子都快喊哑了,才勉强把牛群拢在一起,歪歪扭扭地往前挪。
安娜则开著雪橇跟在最后,负责收拢掉队的牛。
两人忙得焦头烂额,一个小时过去,连一座山头都没翻过去。
就在杰克耐心快要耗尽的时候,前方的雪地里,出现了一个黑点。
黑点慢慢变大,是一辆吱呀作响的破板车,由两匹瘦骨嶙峋的老马拉著。
车上堆满了各种破烂,像个移动的垃圾堆。
一个穿著破旧工装,瘦得像根豆芽菜的老头,正费力地把一头冻僵的死鹿往车上拖。
是罗杰斯。那个专捡破烂的“吝嗇鬼”。
罗杰斯也看到了他们,更准確地说,是看到了杰克身后那浩浩荡荡的牛群。
他那双总是显得浑浊的眼睛里,闪过一道几乎无法察觉的亮光。
他扔下那头鹿,搓著手,一脸諂媚地凑了过来。
“哎呀,这不是杰克小子吗?发大財了啊!”他绕著牛群走了一圈,嘴里嘖嘖有声,脸上却全是嫌弃。
“可惜了,可惜了。”他摇著头,指著一头牛,“你看这腿,太直了,走不了几步就得瘸。还有那头,屁股太小,明年开春肯定生不出崽。”
他一边说,一边用那种捡破烂的挑剔眼光,把整个牛群从头到尾贬低了一遍。
安娜听得直皱眉,觉得这老头简直不可理喻。
但杰克却一言不发,只是静静地看著他表演。
他发现,罗杰斯嘴上说著嫌弃,但他的视线,总是在牛的关节、骨架和牙口上停留。那不是一个外行看热闹的眼神,而是一种极其精准的、庖丁解牛般的评估。
这老狐狸,比谁都识货!
果然,罗杰斯绕了一圈后,停在队伍最后面一头看起来最瘦弱的小牛旁边。
“杰克,你看这头小牛,瘦得皮包骨头,走路都打晃,肯定活不过这个冬天。”罗杰斯一脸痛心疾首,“你把它扔在这也是餵狼,不如卖给我。我把它拖回去,好歹也能剥张皮,不浪费。”
他伸出三根脏兮兮的手指:“三美元,怎么样?我帮你处理掉这个累赘,你还能赚顿饭钱。”
又来这套。
安娜刚想开口呵斥,杰克却抬手阻止了她。
杰克翻身下马,走到罗杰斯面前,没理会他那套捡漏的说辞,直接开口。
“別演了,罗杰斯。”
罗杰斯脸上的表情一僵。
“我出两美元一天,管你两顿饭,肉管够。”杰克盯著他,“帮我把这群牛,安全赶到我的牧场。”
这个提议一出口,罗杰斯愣住了,连旁边的安娜都愣住了。
花钱雇这个满嘴跑火车、只想占便宜的老骗子?杰克疯了吗?
“两美元?”罗杰斯像是听到了天大的笑话,隨即又摆出一副吃亏的样子,“小子,你当我是什么人?我可是————”
“三美元一天。”杰克加了价码。
罗杰斯的后半句话卡在了喉咙里。
“外加一加仑威士忌,到了地方就给你。”杰克再次加码。
罗杰斯不说话了,他那双浑浊的眼睛飞快地转动著,盘算著得失。
安娜急了,她拉了拉杰克的袖子,压低声音:“杰克,他————”
“信我。”杰克头也没回。
最终,罗杰斯像是做了巨大的牺牲,长嘆一口气:“好吧,看在你这么有诚意的份上,我就吃点亏,帮你这一趟。不过说好了,路上要是死了牛,可不关我的事!”
说完,他慢悠悠地爬上自己的破板车,一副准备看好戏的模样。
杰克没理他,重新上马。
然而,下一秒,所有人都傻眼了。
只见罗杰斯从他那堆破烂里,抽出一条又长又旧的牛皮鞭。
他没骑马,就坐在板车上,懒洋洋地哼著不成调的小曲。
“啪!”
他手腕一抖,长鞭在空中划出一道漂亮的弧线,精准地在最前面一头乱跑的公牛面前炸响。
那头牛嚇得一个激灵,立刻调转方向,回到了队伍里。
“嘘——”罗杰斯吹了声奇怪的口哨,短促而有力。
牛群里几头领头的牛,像是听懂了命令,不约而同地昂起头,开始带著整个牛群,稳稳地朝前走。
刚才还乱成一锅粥的牛群,在这老头几下看似隨意的操作下,瞬间变得井然有序,形成一条长龙,沿著雪地稳步前进。
杰克瞳孔一缩。
安娜更是看得目瞪口呆。
这————这是什么神仙操作?
路上,罗杰斯就坐在他的破板车上,偶尔抖一下鞭子,或者吹几声调子各不相同的口哨,那一百多头牛就像被施了魔法的士兵,乖乖地跟著他的节奏走,再没有一头掉队的。
傍晚时分,天色渐暗。
远处的山脊上,突然传来一声悠长的狼嚎。
“嗷呜—
“”
牛群瞬间骚动起来!
这些养尊处优的赫里福德牛哪里听过这个,恐惧像瘟疫一样蔓延,几头牛开始疯狂地刨地,眼看就要炸群,四散奔逃!
一旦炸群,在这茫茫雪原上,就再也找不回来了!
安娜嚇得脸色惨白。
杰克也瞬间绷紧了身体,手已经握住了步枪。
就在这千钧一髮之际,一直闭目养神的罗杰斯,突然睁开了眼。
他甚至没起身,只是张开嘴,发出了一声极其短促、极其古怪的呼哨!
那声音不像人能发出来的,尖锐,却带著一种奇特的震慑力。
声音传出的瞬间,那几头最焦躁的领头牛,像是被一盆冷水从头浇下,瞬间安静了下来,低著头,一动不动。
领头的安静了,整个牛群的骚动,也奇蹟般地平息了。
一场足以让所有心血毁於一旦的危机,就这么被一个奇怪的声音化解了。
杰克握著枪的手,缓缓鬆开。
他看著前面那个坐在破板车上,瘦削得像鬼一样的背影,第一次感觉到了什么叫真人不露相。
自己这是捡到宝了!
“杰克,”安娜凑过来,声音里全是震撼,“你僱佣的不是一个流浪汉。”
她看著罗杰斯,用一种近乎梦吃的语气,“在欧洲,能用这种方式控制上百头牲口的牧场总管,年薪至少要五百金马克。他们被称作————艺术家。”
杰克没有说话,他只是看著罗杰斯的背影,心里那股招揽人才的渴望,变得前所未有的强烈。
短暂休息时,牛群安静地聚在一起吃草。
罗杰斯从怀里掏出一个油腻腻、脏兮兮的笔记本,还有一小截炭笔,躲在一边飞快地写画著什么。
安娜有些好奇,悄悄地从他身后绕过去,装作整理雪橇上的东西,不经意地瞥了一眼。
只一眼,她就愣住了。
那笔记本上画的,根本不是什么帐目。
而是一种极其复杂的,类似族谱一样的图谱。
一个个牛头的符號被线条连接起来,旁边用夹杂著標註著各种她看不懂的代號和日期。
>
杰克站在围栏外,安娜站在他身边,两人看著这群膘肥体壮的赫里福德牛,一句话也说不出来。
五百美元,买下了一个巨大的麻烦。
这些牛,红白相间,皮毛油亮,一看就是在精细草料的伺候下长大的“贵族牛”。它们不像蒙大拿本地的长角牛那样,浑身都是结实的肌肉,骨子里透著一股野性。
这些赫里福德牛,更像是一群养尊处优的少爷小姐,被突然扔到了这片冰天雪地里,一个个冻得直哆嗦,不安地用蹄子刨著脚下的雪,发出焦躁的低哞。
“我们怎么把它们弄回去?”安娜裹紧了身上的旧外套,声音里带著一丝自己都没察觉到的茫然。
几十英里的雪路,靠他们两个人,一架雪橇,赶著一百多头从没见过这种阵仗的牛————
这根本不是任务,这是个笑话。
这群牛现在不是財富,而是一百一十个巨大的、会移动的靶子,正大摇大摆地告诉这片荒原上所有的饿狼和劫匪:“快来啊,这里有鲜肉!”
杰克没吭声,他绕著围栏走了一圈,打开了老施密特留下的仓库。
里面堆满了上好的首蓿草料,还有各种工具,甚至有一辆完好的四轮马车。
但没用。
马车需要平整的路,而不是这种能把马腿陷进去的雪地。
“先赶出去再说。”杰克扛起一捆草料,扔在雪橇上,然后拉开了围栏的木门。
事实证明,杰克和安娜都把事情想得太简单了。
牛群一离开围栏,立刻就乱了套。
有的牛不愿意走,站在原地不动;有的牛被惊嚇,朝著错误的方向乱跑;还有几头小牛犊,深一脚浅一脚地陷在雪里,发出可怜的叫声。
杰克骑在马背上,来回奔走,嗓子都快喊哑了,才勉强把牛群拢在一起,歪歪扭扭地往前挪。
安娜则开著雪橇跟在最后,负责收拢掉队的牛。
两人忙得焦头烂额,一个小时过去,连一座山头都没翻过去。
就在杰克耐心快要耗尽的时候,前方的雪地里,出现了一个黑点。
黑点慢慢变大,是一辆吱呀作响的破板车,由两匹瘦骨嶙峋的老马拉著。
车上堆满了各种破烂,像个移动的垃圾堆。
一个穿著破旧工装,瘦得像根豆芽菜的老头,正费力地把一头冻僵的死鹿往车上拖。
是罗杰斯。那个专捡破烂的“吝嗇鬼”。
罗杰斯也看到了他们,更准確地说,是看到了杰克身后那浩浩荡荡的牛群。
他那双总是显得浑浊的眼睛里,闪过一道几乎无法察觉的亮光。
他扔下那头鹿,搓著手,一脸諂媚地凑了过来。
“哎呀,这不是杰克小子吗?发大財了啊!”他绕著牛群走了一圈,嘴里嘖嘖有声,脸上却全是嫌弃。
“可惜了,可惜了。”他摇著头,指著一头牛,“你看这腿,太直了,走不了几步就得瘸。还有那头,屁股太小,明年开春肯定生不出崽。”
他一边说,一边用那种捡破烂的挑剔眼光,把整个牛群从头到尾贬低了一遍。
安娜听得直皱眉,觉得这老头简直不可理喻。
但杰克却一言不发,只是静静地看著他表演。
他发现,罗杰斯嘴上说著嫌弃,但他的视线,总是在牛的关节、骨架和牙口上停留。那不是一个外行看热闹的眼神,而是一种极其精准的、庖丁解牛般的评估。
这老狐狸,比谁都识货!
果然,罗杰斯绕了一圈后,停在队伍最后面一头看起来最瘦弱的小牛旁边。
“杰克,你看这头小牛,瘦得皮包骨头,走路都打晃,肯定活不过这个冬天。”罗杰斯一脸痛心疾首,“你把它扔在这也是餵狼,不如卖给我。我把它拖回去,好歹也能剥张皮,不浪费。”
他伸出三根脏兮兮的手指:“三美元,怎么样?我帮你处理掉这个累赘,你还能赚顿饭钱。”
又来这套。
安娜刚想开口呵斥,杰克却抬手阻止了她。
杰克翻身下马,走到罗杰斯面前,没理会他那套捡漏的说辞,直接开口。
“別演了,罗杰斯。”
罗杰斯脸上的表情一僵。
“我出两美元一天,管你两顿饭,肉管够。”杰克盯著他,“帮我把这群牛,安全赶到我的牧场。”
这个提议一出口,罗杰斯愣住了,连旁边的安娜都愣住了。
花钱雇这个满嘴跑火车、只想占便宜的老骗子?杰克疯了吗?
“两美元?”罗杰斯像是听到了天大的笑话,隨即又摆出一副吃亏的样子,“小子,你当我是什么人?我可是————”
“三美元一天。”杰克加了价码。
罗杰斯的后半句话卡在了喉咙里。
“外加一加仑威士忌,到了地方就给你。”杰克再次加码。
罗杰斯不说话了,他那双浑浊的眼睛飞快地转动著,盘算著得失。
安娜急了,她拉了拉杰克的袖子,压低声音:“杰克,他————”
“信我。”杰克头也没回。
最终,罗杰斯像是做了巨大的牺牲,长嘆一口气:“好吧,看在你这么有诚意的份上,我就吃点亏,帮你这一趟。不过说好了,路上要是死了牛,可不关我的事!”
说完,他慢悠悠地爬上自己的破板车,一副准备看好戏的模样。
杰克没理他,重新上马。
然而,下一秒,所有人都傻眼了。
只见罗杰斯从他那堆破烂里,抽出一条又长又旧的牛皮鞭。
他没骑马,就坐在板车上,懒洋洋地哼著不成调的小曲。
“啪!”
他手腕一抖,长鞭在空中划出一道漂亮的弧线,精准地在最前面一头乱跑的公牛面前炸响。
那头牛嚇得一个激灵,立刻调转方向,回到了队伍里。
“嘘——”罗杰斯吹了声奇怪的口哨,短促而有力。
牛群里几头领头的牛,像是听懂了命令,不约而同地昂起头,开始带著整个牛群,稳稳地朝前走。
刚才还乱成一锅粥的牛群,在这老头几下看似隨意的操作下,瞬间变得井然有序,形成一条长龙,沿著雪地稳步前进。
杰克瞳孔一缩。
安娜更是看得目瞪口呆。
这————这是什么神仙操作?
路上,罗杰斯就坐在他的破板车上,偶尔抖一下鞭子,或者吹几声调子各不相同的口哨,那一百多头牛就像被施了魔法的士兵,乖乖地跟著他的节奏走,再没有一头掉队的。
傍晚时分,天色渐暗。
远处的山脊上,突然传来一声悠长的狼嚎。
“嗷呜—
“”
牛群瞬间骚动起来!
这些养尊处优的赫里福德牛哪里听过这个,恐惧像瘟疫一样蔓延,几头牛开始疯狂地刨地,眼看就要炸群,四散奔逃!
一旦炸群,在这茫茫雪原上,就再也找不回来了!
安娜嚇得脸色惨白。
杰克也瞬间绷紧了身体,手已经握住了步枪。
就在这千钧一髮之际,一直闭目养神的罗杰斯,突然睁开了眼。
他甚至没起身,只是张开嘴,发出了一声极其短促、极其古怪的呼哨!
那声音不像人能发出来的,尖锐,却带著一种奇特的震慑力。
声音传出的瞬间,那几头最焦躁的领头牛,像是被一盆冷水从头浇下,瞬间安静了下来,低著头,一动不动。
领头的安静了,整个牛群的骚动,也奇蹟般地平息了。
一场足以让所有心血毁於一旦的危机,就这么被一个奇怪的声音化解了。
杰克握著枪的手,缓缓鬆开。
他看著前面那个坐在破板车上,瘦削得像鬼一样的背影,第一次感觉到了什么叫真人不露相。
自己这是捡到宝了!
“杰克,”安娜凑过来,声音里全是震撼,“你僱佣的不是一个流浪汉。”
她看著罗杰斯,用一种近乎梦吃的语气,“在欧洲,能用这种方式控制上百头牲口的牧场总管,年薪至少要五百金马克。他们被称作————艺术家。”
杰克没有说话,他只是看著罗杰斯的背影,心里那股招揽人才的渴望,变得前所未有的强烈。
短暂休息时,牛群安静地聚在一起吃草。
罗杰斯从怀里掏出一个油腻腻、脏兮兮的笔记本,还有一小截炭笔,躲在一边飞快地写画著什么。
安娜有些好奇,悄悄地从他身后绕过去,装作整理雪橇上的东西,不经意地瞥了一眼。
只一眼,她就愣住了。
那笔记本上画的,根本不是什么帐目。
而是一种极其复杂的,类似族谱一样的图谱。
一个个牛头的符號被线条连接起来,旁边用夹杂著標註著各种她看不懂的代號和日期。
>